Як перекласти українською «до сих пор»

Фразу «до сих пор» в українській мові можна замінити на: «досі», «донині», «все ще» або «дотепер». Всі варіанти передають значення незавершеної дії, яка триває до моменту, про який йдеться. Вибір слова залежить від контексту та стилю мови: «досі» частіше вживається в розмовній мові, а «дотепер» і «донині» мають більш офіційний або літературний відтінок.

Українські відповідники

Наприклад

  • Він досі не повернувся.
  • Ми донині не знаємо відповіді.
  • Це питання дотепер не вирішено.
  • Він все ще не передзвонив.
5/5 - (1 гол.)
Pytannya.com
Додати коментар