«По крайній мірі» в українській мові?

Скажіть, будь ласка, чи можна цю конструкцію вживати в українській мові? Якщо ні, то якими будуть відповідники?

Конструкція «по крайній мірі» є калькою з російської мови. Українська літературна мова не допускає вживання русизмів. В українській достатньо мовних ресурсів, аби виразити той чи інший зміст, котрий вкладається у речення. «По крайній мірі» краще замінити правильними українськими варіантами — щонайменше, принаймні.

«По крайній мірі» в українській мові?

Наприклад

  • Нам принаймні платять гроші за виконану роботу.
  • На змаганнях було принаймні десять команд, які змагалися за перше місце.
  • Для виконання цієї роботи потрібно щонайменше п’ять днів.
  • Щонайменше три варіанти розвитку подій ми повинні розглянути на засіданні.
Увага! Слова «принаймні», «хоча б», «бодай» та «щонайменше» не є вставними, тому комами не виділяються.
5/5 - (1 гол.)
Pytannya.com
Додати коментар