Аналізоване слово мовці часто вимовляють і пишуть із помилкою. Насправді правильно вживати «оригамі» саме з літерою «и». Воно є запозиченим з японської мови, тому має бути засвоєним на українському ґрунті питомими засобами мови. Одним із різновидів цього засвоєння є вживання «и» чи «і» після приголосних в іншомовних словах.
За правилами українського правопису після дев’ятьох приголосних д, т, з, с, ч, ч, ш, ж, р маємо писати и, якщо далі йде приголосний (крім й). Правило дев’ятки стосується тільки загальних назв.
Аналізоване слово повністю підпадає під це правило:
- є загальною назвою іншомовного походження;
- сумнівний голосний іде після приголосного р;
- перед наступним приголосним (не й).
Тому маємо писати тільки «оригамі».
Наприклад
- Оригамі — це японське мистецтво фігурного складання паперу.
- Я захопився оригамі нещодавно, але вже встиг зробити багато фігурок.
- Вважають, що оригамі дуже дешевий різновид рукоділля через доступність матеріалів.
Також існує тенденція вживати проривний звук «g», який українською передається літерою «ґ». Таке написання можемо побачити у Вікіпедії та на декількох ресурсах. Однак, зафіксованим вважається перший, зі звичайним гортанним звуком, який передають літерою «г».
Необов’язково передавати звучання слова з оригінальної мови, адже існує процес засвоєння на питомому ґрунті. Тоді невластиві звуки, їх сполуки, навіть закінчення можуть зазнавати суттєвих змін.
У жодному разі не відмінюємо слово:
- Досягти висот у мистецтві оригамі допомагають посидючість, уважність та навички з дрібної моторики.
- Я не готовий до уроку оригамі, бо забув папір удома.
- Раніше оригамі вважали забавкою для дітей, але із 1960-х рр. воно поширилося у всьому світі.
Тому за правилами української орфографії вживаємо «оригамі» з літерою «и» після приголосного «р» (за правилом дев’ятки для слів іншомовного походження). Також пишемо слово через літеру «г», яка передає гортанний звук.