Слова «включаючи» та «враховуючи» є різними за значенням, у деяких з яких вони вживаються помилково.
«Включаючи» — слово-калька, яке носії української мови зазвичай застосовують для повідомлення про сумісне виконання справи. Краще замінити цей помилковий варіант на стилістично кращий — слово «включно з».
Наприклад
- Наші колеги, включно з директором, відвідали захід.
- Декілька собак, включно з моєю, зайняли призові місця на цьогорічній виставці.
- Три будинки по моїй вулиці, включно з сусіднім, було вирішено знести.
«Враховуючи» — скалькована конструкція, яка прийшла до нас з російської мови. Там слово звучить, як «включая». Зазвичай воно помилково використовується, коли треба сказати про необхідність врахування певного факту, явища, події. Якщо треба сказати про потребу взяти щось до уваги у порівнянні з чимось, тоді треба обрати стилістично кращий варіант — «з огляду на».
Наприклад
- З огляду на те, що ми завершили роботу на годину пізніше, зовсім не дивно, що тепер дуже хочеться відпочити.
- Я отримала хорошу оцінку, з огляду на те, що готувалася до екзамену всього дві години.
- Маємо непогану зарплатню, з огляду на те, скільки отримують інші працівники в компанії.
Але, якщо мова йде про звернення уваги на конкретний факт, вживаємо слово «враховуючи».
Наприклад
- Менеджер мав підготувати звіт, враховуючи результати роботи колективу за декілька попередніх місяців.
- Майстер виготовив ювелірний виріб, враховуючи усі побажання замовника.
- Я зробила нову роботу, враховуючи свої попередні помилки.
Не завжди можна замінити “включаючи” одиницею “включно”. Іноді її вживання необхідне Калькування або запозичення – нормальне явище, яке відбувається при контактуванні мов. Намагання повністю усунути цей дієприслівник із ужитку – прояв невиправданого мовного пуризму.